From the 1997 UF ACM High School Programming Competition

That's English?!?

It's Rennaisance Fair season yet again. The SCA types are making themselves known at school. Ana, the one you can tolerate, has been pestering you. She wants all her computerized documents translated into something more `period'. She doesn't quite seem to understand that they're stored in a computer, hence are not `period' by construction. Oh well.

Problem Statement

Write a program to translate normal English into the garbled language often heard at Rennaisance Fairs.

Original Mangled
are/were art/wert
do doest
rooting rootingeth
you thou
your thy
yourself thyself
have hast
has hath
yes aye
often oft
nothing naught
over o'er
Rules for converting English to Ren-Fair speak

Notes

Input will consist of a sentence, which will the program should mangle by the rules in table above and then output. You must maintain capitalization.

No input sentence will be longer than 50 characters. We will judge according to the given table, but we will not penalize for creative additions as long as the words given above are properly translated.

Examples

Example 1:
Text to translate:
You do your master well.
Translated:
Thou doest thy master well.

Example 2:
Text to translate:
How are you?
Translated:
How art thou?


Grader's Test Data

Example 3:
Text to translate:
Were you as young as I, Juliet your love, ...
Translated:
Wert thou as young as I, Juliet thy love, ...

Example 4:
Text to translate:
What pace is this that your tongue keeps?
Translated:
What pace is this that thy tongue keeps?

Example 5:
Text to translate:
Letting your program produce nothing often has been held over you.
Translated:
Lettingeth thy program produce naught oft hath been held o'er thou.

Example 6:
Text to translate:
Yes, you have no bananas today.
Translated:
Aye, thou hast no bananas today.


Solutions

Ok, this is one of the ones where I cheesed out. I hate writing this type of program. This was also one of the most-solved problems, so it's not too hard.